堡字在六堡茶中讀:bǎo【漢字】:堡【解釋】:[bǎo] 1. 軍事上防守用的建筑物:~壘。城~。橋頭~。2. 古代指土筑的小城:“徐嵩、胡空各聚眾五千,據(jù)險筑~以自固”。 [bǔ] 有城墻的村鎮(zhèn),泛指村莊(多用于地名):~子。馬家~。 [pù] 古同“鋪”,驛站(今用于地名):十里~。
許多北方茶友曾問到,六堡茶的“堡”字到底讀“bǎo”,“pù” 還是“pào”??
一種是“LIU BAO TEA”。在一些文獻如專業(yè)論文中,六堡茶被翻譯成英文的時候,按拼音的寫法即“LIU BAO TEA”。彭慶中老師提到,在與海外的一些朋友交流發(fā)現(xiàn),一些英文中,“LIU BAO TEA” 是他們約定俗成的叫法。
另一種念(寫)法是“LIU-PAO TEA”。早在六、七十年代出口海外的六堡茶,就被寫作“LIU-PAO TEA”,沿襲這一習(xí)慣念法,目前無論在出口海外還是相關(guān)規(guī)定,在商品包裝用到“六堡茶”這個詞的時候,通常翻譯作“LIU-PAO TEA”。
還有一種是在專業(yè)的文獻中,如在陳宗懋院士主編的《中國茶葉大辭典》中,關(guān)于六堡茶的標(biāo)注是 LIUPU TEA 。
這種讀法,可能因為著書者當(dāng)時不明確梧州當(dāng)?shù)厝藢αげ璧哪罘ê偷孛売?,而按常?guī)理解,如“堡”字用作地名的時候,就念“pù”,所以就把“六堡”翻譯成“LIU PU”。
盡管有不同的讀法,但就規(guī)范而言,作為商品標(biāo)注的時候,仍須遵循規(guī)范:“六堡茶”的中文拼音為liù?bǎo chá,英文譯作Liu-Pao Tea。
了解更多六堡茶干貨、六堡茶價格、六堡茶資訊等知識,baidu 搜索“六堡聚”或“六堡茶微刊”